Old-school localization turns every update into a project. Timelines stretch, versions drift, and costs pile up.
A quick text change means new files, new handovers, and extra fees. All of these add up.
Updating content sends you back to square one. Timelines reset, and teams lose momentum waiting weeks for training.
Separate language files fall out of sync when terminology or processes change. Governance becomes a full-time job.
Three simple steps to create and publish professional training videos
Choose the languages you need from 75 options and create new language versions in one go without leaving Easygenerator.
Edit translations in the course. See the layout, tone, and wording as you make changes. Use your glossary to keep key terms consistent.
Share your multilingual training by link, or through your LMS, or with a single export. All language versions stay aligned whenever content changes.
EasyTranslate makes localization simple. Translate training in one flow, fine-tune in context, and roll out updates without starting over.
See how teams translate and manage company-specific training across 75 languages without the hassle.