Lokalisierung direkt im Erstellungsprozess, statt als Hindernis

Traditionelle Lokalisierung verwandelt jeden Kurs in ein Projekt. Zeitplanüberschreitungen, Versionswildwuchs und hohe Kosten.

Kleine Updates treiben Lokalisierungskosten in die Höhe

Jede Sprache bedeutet höhere Kosten, mehr Schnittstellen und zusätzlichen Korrekturaufwand. Selbst kleine Änderungen können neue Übersetzungsbudgets und Zeitpläne auslösen.

Jedes Update wird zu einem Neustart

Übersetzungen, Überprüfungen und Re-Importzyklen häufen sich. Die Einführung von Onboarding oder Compliance in mehreren Regionen wird zu Wochen der Koordination.

Konsistenz und Kontrolle gehen verloren

Getrennte Sprachdateien driften im Laufe der Zeit. Terminologie ändert sich, Versionen stimmen nicht überein, und die Governance wird zu einer manuellen Überwachungsaufgabe.

Herkömmlich
TIME
KOSTEN
TEAM
EasyTRANSLATE
TIME
98 % schneller
KOSTEN
Festpreis
TEAM
Solo-Creator

Alles, was Sie benötigen, um Schulungen global zu skalieren.

Einmal erstellen, in jeder Sprache ausrollen – und für maximale Konsistenz sorgen, während Ihr Training global expandiert.

1/5

Verwalten Sie alle Sprachen von einem Masterkurs aus.

Erstellen Sie alle Sprachversionen aus einem einzigen Kurs. Die Struktur, Bewertungen und Lernziele bleiben im Einklang. Keine Neuerstellung, kein Daten-Chaos.

2/5

Multilinguales SCORM-Paket exportieren

Liefern Sie jede Sprache über Ihr LMS mit einem SCORM- oder xAPI-Export. Weniger Uploads, weniger Fehler und einfachere Versionskontrolle.

3/5

Standortübergreifende Kollaboration bei voller Kontrolle durch L&D.

Laden Sie regionale Experten ein, um Co-Autoren zu werden und direkt in ihren Sprachversionen zu arbeiten. L&D behält die Kontrolle, die Überprüfungen verlaufen schneller und das Hin und Her im Posteingang entfällt.

4/5

Unbegrenzte Übersetzungen zu planbaren Kosten

Übersetzen Sie in 75 Sprachen und aktualisieren Sie so oft wie nötig, ohne Preisberechnung pro Wort oder begrenzte Guthaben. Behalten Sie Ihr Training bei und verbessern Sie es, ohne dass neue Budgets oder Verzögerungen entstehen.

5/5

Terminologie mit einem benutzerdefinierten Glossar konsistent halten

Genehmigte Begriffe, Produktnamen und interne Sprache einmal festlegen. Jede Übersetzung folgt denselben Regeln, sodass Überprüfungen schneller sind und die Formulierungen überall konsistent bleiben.

So funktioniert’s

Wählen Sie aus 75 Sprachen die benötigten aus und erstellen Sie neue Sprachversionen auf einmal, ohne Easygenerator zu verlassen.

Bearbeiten Sie Übersetzungen im Kurs. Sehen Sie das Layout, den Ton und die Formulierung, während Sie Änderungen vornehmen. Verwenden Sie Ihr Glossar, um wichtige Begriffe konsistent zu halten.

Teilen Sie Ihre mehrsprachigen Trainings ganz einfach per Link, via LMS oder als Direktexport. Alle Sprachversionen bleiben synchron, wann immer sich der Inhalt ändert.

Globalisieren Sie Ihr Unternehmenswissen

EasyTranslate macht die Lokalisierung einfach. Übersetzen Sie das Training in einem Workflow, verfeinern Sie es im Kontext und führen Sie Aktualisierungen durch, ohne von vorne zu beginnen.

Bereit, Ihre Trainings weltweit zu skalieren?

Bereit, Ihre Trainings weltweit zu skalieren?

Sehen Sie, wie Teams unternehmensspezifisches Training in 75 Sprachen ohne Aufwand übersetzen und verwalten.