Traditionele lokalisatie verandert elke cursus in een project. Uitgerekte tijdlijnen, versie-afwijkingen en hoge kosten.
Elke taal brengt meer kosten, meer overdrachten en meer herwerk met zich mee. Zelfs kleine aanpassingen kunnen leiden tot nieuwe vertaal-budgetten en tijdlijnen.
Vertalingen, beoordelingen en herimportcycli stapelen zich op. Het lanceren van onboarding of compliance in meerdere regio's wordt weken van coördinatie.
Aparte taalbestanden raken in de loop der tijd uit elkaar. Terminologie verandert, versies komen niet overeen en governance wordt een handmatige controleklus.
Kies de talen die je nodig hebt uit 75 opties en maak nieuwe taalversies in één keer zonder Easygenerator te verlaten.
Bewerk vertalingen in de cursus. Bekijk de lay-out, toon en formulering terwijl je wijzigingen aanbrengt. Gebruik je glossarium om belangrijke termen consistent te houden.
Deel je meertalige training via een link, of via je LMS, of met een enkele export. Alle taalversies blijven op elkaar afgestemd wanneer de inhoud verandert.
EasyTranslate maakt lokalisatie eenvoudig. Vertaal training in één stroom, verfijn in context en rol updates uit zonder opnieuw te beginnen.
Zie hoe teams bedrijfsspecifieke training in 75 talen vertalen en beheren zonder gedoe.