Houd lokalisatie binnen je auteursproces zodat het je workflow niet belemmert.

Traditionele lokalisatie verandert elke cursus in een project. Uitgerekte tijdlijnen, versie-afwijkingen en hoge kosten.

Kleine updates veroorzaken grote uitgaven voor lokalisatie

Elke taal brengt meer kosten, meer overdrachten en meer herwerk met zich mee. Zelfs kleine aanpassingen kunnen leiden tot nieuwe vertaal-budgetten en tijdlijnen.

Elke update wordt een herstart

Vertalingen, beoordelingen en herimportcycli stapelen zich op. Het lanceren van onboarding of compliance in meerdere regio's wordt weken van coördinatie.

Het verstoort consistentie en controle

Aparte taalbestanden raken in de loop der tijd uit elkaar. Terminologie verandert, versies komen niet overeen en governance wordt een handmatige controleklus.

Traditioneel
TIJD
KOSTEN
TEAM
EasyTRANSLATE
TIJD
98% sneller
KOSTEN
Vaste prijs
TEAM
Individuele maker

Alles wat je nodig hebt om training wereldwijd op te schalen

Bouw één keer, lever in elke taal en houd alles afgestemd terwijl je training nieuwe regio's bereikt.

1/5

Beheer alle talen vanuit één mastercursus

Maak alle taalversies vanuit één cursus. De structuur, beoordelingen en leerdoelen blijven afgestemd. Geen herbouw of rommelige duplicaten.

2/5

Exporteer één meertalig SCORM-pakket

Lever elke taal via je LMS met één SCORM- of xAPI-export. Minder uploads, minder fouten en eenvoudigere versiecontrole.

3/5

Samenwerken over regio's heen, met L&D aan het stuur

Nodig regionale experts uit om co-auteurs te worden en direct in hun taalversies te werken. L&D blijft de leiding, beoordelingen gaan sneller en de inbox heen-en-weer verdwijnt.

4/5

Onbeperkte vertaling met voorspelbare kosten

Vertaal in 75 talen en werk zo vaak als nodig bij zonder prijs per woord of beperkte credits. Onderhoud en verbeter training zonder nieuwe budgetten of vertragingen te activeren.

5/5

Houd terminologie consistent met een aangepaste woordenlijst

Stel goedgekeurde termen, productnamen en interne taal eenmaal in. Elke vertaling volgt dezelfde regels, zodat beoordelingen sneller zijn en de formulering overal consistent blijft.

Hoe het werkt

Kies de talen die je nodig hebt uit 75 opties en maak nieuwe taalversies in één keer zonder Easygenerator te verlaten.

Bewerk vertalingen in de cursus. Bekijk de lay-out, toon en formulering terwijl je wijzigingen aanbrengt. Gebruik je glossarium om belangrijke termen consistent te houden.

Deel je meertalige training via een link, of via je LMS, of met een enkele export. Alle taalversies blijven op elkaar afgestemd wanneer de inhoud verandert.

Maak de kennis van je bedrijf wereldwijd

EasyTranslate maakt lokalisatie eenvoudig. Vertaal training in één stroom, verfijn in context en rol updates uit zonder opnieuw te beginnen.

Klaar om training wereldwijd op te schalen?

Klaar om training wereldwijd op te schalen?

Zie hoe teams bedrijfsspecifieke training in 75 talen vertalen en beheren zonder gedoe.