Lokalisatie wordt handmatig uitgevoerd en is kostbaar. Met EasyTranslate kun je eenvoudig en probleemloos wereldwijde trainingen opschalen naar meer dan 75 talen.
Wanneer je lokalisatie nog steeds afhankelijk is van handmatige stappen en leveranciersvertragingen is het onmogelijk om je training wereldwijd op te schalen. Dit zijn de meest voorkomende obstakels waar L&D-teams mee te maken krijgen bij traditionele lokalisatie:
Je betaalt per woord, per taal en voor elke wijzigingsronde, waardoor de kosten snel oplopen.
De omlooptijd van leveranciers kan weken in beslag nemen, waardoor de implementatie van de training vertraagd wordt en medewerkers onvoorbereid zijn als ze moeten presteren.
Elke cursusupdate wordt een nieuw project waar verschillende tools en nieuwe bestanden voor nodig zijn en constant heen-en-weer gepraat.
Beheer alle talen vanaf een enkele hoofdcursus zodat correctors eenvoudig de context en de nauwkeurigheid van de lokalisatie kunnen controleren.
Zorg ervoor dat branche- en vakterminologie consistent blijft in elke vertaling met een woordenlijst die op maat gemaakt is voor jouw organisatie.
Vertaal je cursussen naar meer dan 75 talen met een enkele klik, zonder kosten per woord of projectvertragingen.
Publiceer alle vertalingen in een enkel SCORM-bestand zodat je alles op één plek binnen je LMS kunt bewaren.
Houd de voortgang van je cursisten bij voor alle talen, vanaf een centraal dashboard.