La localización tradicional convierte cada curso en un proyecto independiente. Plazos extendidos, desvÃo de versiones y altos costos.
Cada idioma añade más gastos, más transferencias y más retrabajo. Incluso pequeñas ediciones pueden activar nuevos presupuestos y plazos de traducción.
Las traducciones, revisiones y ciclos de reimportación se acumulan. Lanzar planes de acogida o de cumplimiento normativo en varias regiones se convierte en semanas de coordinación.
Tener archivos de idioma por separado provoca que el contenido pierda coherencia con el tiempo. Los términos evolucionan, las versiones no cuadran y la gestión acaba siendo una tarea de supervisión manual constante.
Elige los idiomas que necesites entre 75 opciones y crea todas las versiones nuevas de una sola vez, sin salir de Easygenerator.
Edita las traducciones en el curso Ve el diseño, el tono y la redacción mientras realizas cambios Utiliza tu glosario para mantener consistentes los términos clave
Comparte tu formación multilingüe mediante un enlace, a través de tu LMS o con una única exportación Todas las versiones de idioma se mantienen sincronizadas cada vez que el contenido cambia.
EasyTranslate hace que la localización sea simple Traduce tu formación en un solo flujo, perfecciona el contenido en contexto y lanza actualizaciones sin tener que empezar de cero.
Descubre cómo otros equipos traducen y gestionan su formación corporativa en 75 idiomas sin complicaciones.